¡BienvenidoS!

Isabella Wiedemann - Traductora e Intérprete
Isabella Wiedemann - Traductora e Intérprete

 

"Una traducción solo es realmente buena, cuando no se reconoce como tal."

 

Traducir no significa simplemente trasladar palabras a otro idioma y alinearlas, sino exige al traductor considerar el texto en su contexto correspondiente,

no olvidarse de los matices linguísticos y estar familiarizado con las características históricas y culturales del país correspondiente.

 

En la función de Traductora e Intérprete con Examen Estatal, jurada y designada públicamente elaboro traducciones profesionales del y al español - ¡para que ni siquiera un hispanohablante pueda reconocer que se trata de una traducción!